close
這首那麼有趣的歌,是Belle and Sebastian十年前的作品,這Music video十分有趣。
把所有東西丟到洗衣機似乎是能洗褪甚麼,但藍色不是那麼容易洗褪,依舊還是那麼的鬱悶。
這首是我很喜歡的一歌,現在還是把歌單分享出來,
而翻譯也花了我不少的心血,當作自我磨練加對B&S的熱愛!!!
Look at the kid from school
看看從學校回來的孩子
He's teaching mamas and papas how to be a little cool
他在教爸爸媽媽如何裝酷
He's changing fashion, the way he dress
他正在改變他的穿衣風格
The tracksuits are old, and the hoody's way too moody
運動服太舊了 那連帽T穿起來更是鬱悶
For a kid with the will to funk
對於一個想要時髦的孩子
He dances in secret; he's a part-time punk
他偷偷的跳舞,他是半個的龐克
She's getting off the plane
她正在下飛機
She wants to write a thesis on the population underprivileged
她想要寫出有關貧窮人口的理論
The kids fighting up the lane
孩子們在巷弄裡打架
Shop lifting, just drifting
商店正上抬,漸漸漂移
Like The Switchblade And The Cross*1
像一部電影的場景
But if there's trouble she's got the moves
但如果她能夠處理這些問題
She's taking an elementary class in Kung fu
她要先上功夫的基礎班
I left my washing in the launderette
我把我要洗衣服放在洗衣店
You can put some money on it, you can place a little bet
你可以放些錢,置好賭金
That when I see my washing
然後當我看到我的衣服
The black will be grey and the white will be grey
黑的會變灰 白的也會變灰
But the blues are still blue
但藍色還是依舊的藍
I'm crying out for my mum
我正跟媽媽哭訴
If the malady don't go away we're in a little trouble
With the boss of the company
如果社會的弊病不離開 我們就會跟公司老闆有麻煩
I'm a singer, a swinger I'm a layabout but laying on
我是一位歌手 追求時髦的人 我是個遊手好閒的人但躺在
The dock in the lazy sun
被太陽曬的暖洋洋的甲版上
Will never quite relegate me to a bum
不會有人把我認為是乞丐
I left my lady in the launderette
我把我的女人放到洗衣機
You can put some money on it, you can place a little bet
你可以放些錢,置好一點賭金
That when I see my lady
當我看到我的女人
The black will be white and the white will be black
黑的會變白的,白的會變黑的
But The Blues Are Still Blue
但藍依舊是那麼的藍(憂鬱)
Baby, I love your face
親愛的,你的臉真美
I've been creeping round this town because?
我一直躡腳繞這城市因為
Well, creeping's just my way
嗯,偷偷摸摸是我的喜好
But with a little wink I'll be there
只要一個眨眼,我就會在
I'll be excited for a week, but then excitement starts to fade
我應該會高興個一個星期,但興奮感之後會消逝
I know your young, but you're out of touch
我知道你很年輕,但你不跟隨潮流
You're French, your vocabulary's not quite formed
你是個法國人,但你用得詞彙不是如此的嚴謹
I left my homework in the launderette
我把我的作業放到洗衣機
I got a letter from my mamma which my stoopid dog has ate
我從媽媽那拿到一封信但我的笨狗已經把它吃了一大半
I hid behind the fence
我躲在籬笆後
Here comes the deputy head with the bark of a bulldog
來了一個副首腦有牛頭犬的叫聲
He's not making much sense
這有點不合邏輯
I left my lady in the launderette
我把我的女人放到洗衣機
You can put some money on it, you can place a little bet
你可以放些錢,置好一點賭金
That when I see my lady
當我看到我的女人
The black will be white and the white will be black
黑的會變白的,白的會變黑的
But The Blues Are Still Blue
但藍依舊是那麼的藍(憂鬱)
註1The Switchblade And The Cross 一部有名電影 由小說改編,描寫紐約的青少年黑幫,對未來沒有希望,直到一個人改變他們
By Carolyn
文章標籤
全站熱搜
留言列表