five for fighting,譯為掙脫合唱團,其實這個詞是曲棍球術語,球員如果犯規造成曲棍球場上失控的衝撞場面,會讓他先下場休息五分鐘,以此做為警惕,喜歡曲棍球的John Ondrasik以five for fighting作為團名。five for fighting 是個一人團體,一人作曲、作詞、彈琴、彈吉他,有時專輯製作也由他操刀,在美國911時寫一首『100years』撫慰許多受傷人的心,他的音樂風格吸引許多樂迷。
知道他是因為這首歌,用他溫暖的嗓音唱出來吸引著我,我很愛他的聲音,清亮卻不失溫柔,尤其是what if 這首歌,MV中講述一個小男孩與機器人的故事,機器人知道這男孩在垂死邊際於是把心給了他,男孩就因此可以甦醒,之後機器人成為他的玩伴陪伴他,男孩長大後,機器人健康不太樂觀(也許是因為把心給了男孩吧!)最後機器人還是過世了,男孩用氣球讓他飛向天際。
有關這歌詞,起先看不大懂什麼含義,中文不太好翻出,因怕會錯意,去國外的網友的看法,以及去five for fighting的官網,才得知這首歌的背景,five for fighting看到美國人常常沉浸在瞬間感知和文化的刻板印象,當我們試著去了解彼此經驗和看法,去體諒,多點同情心與關愛,世界也許悄悄改變。
Threw a line out to pull you to me
If you don’t get it, then you don’t get it
You made your mind up before you knew me
If you don’t get it, then you don’t get it
試圖丟一條線把你拉向我
要是你不捉住,那麼你就得不到
在你下定決心我了解之前
要是你不去了解,那麼你不明白
Take my hand for a minute
We’re in it, imagine all the
Pain that might be forgiven
抓住我的手幾分鐘
我們在之中想像所有的
痛苦將會被遺忘逝去
What if I had your heart?
What if you wore my scars?
How would we break down?
What if you were me and what if I were you?
要是我擁有你的心那會怎樣?
若是你承受我的痛苦又如何?
如果我們都情緒失控而痛哭?
假使你是我,我是你?
What if you told my lies?
What if I cried with your eyes?
Could anyone keep us down?
What if you were me and what if I were you?
如果你說我的謊?
那如果我用你的眼睛流淚?
有人可以控制我們?
那如果你是我,我是你會怎樣?
Oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh喔喔喔喔
Ooh ooh ooh-ooh嗚嗚嗚嗚
Had a dream of a new tomorrow
If you don’t get it, then you don’t get it
作有關明天的夢
要是你不作,那麼你不能明白
I took a step up and you might follow
If you don’t get it, then you don’t get it
你需緊緊跟隨我的腳步
要是你不做,那麼你不能懂
Take a chance for a minute
Jump in it, imagine if you
Asked yourself for a minute
得到機會去換一分鐘
去想像要是
問自己那幾分鐘
What if I had your heart?
What if you wore my scars?
How would we break down?
What if you were me and what if I were you?
要是我擁有你的心那會怎樣?
若是你承受我的痛苦?
如果我們都因情緒失控而痛哭?
假使我是你而你是我情況會如何?
What if you told my lies?
What if I cried with your eyes?
Could anyone keep us down?
What if you were me and what if I were you?
如果你說我的謊?
那如果我用你的眼睛流淚?
有人可以控制我們?
那如果你是我,我是你
Ooh-ooh-ooh嗚嗚嗚
Ooh-ooh-ooh嗚嗚嗚嗚
To the ones who make it better
Vying to get out, got to touch the other side
What if all that it took to save our lives
Together was to rise up
對那些想作得更好的人
爭先恐後的去觸摸另一端
要是所作的一切是要去拯救我們
那我們一起起義吧!
What if I had your heart?
What if you wore my scars?
How would we break down? (Break down?)
What if I were you?
要是我擁有你的心那會怎樣?
若是你承受我的痛苦?
如果我們都因情緒失控而痛哭(痛哭)?
假使我是你而你是我情況會如何?
What if I told your lies?
What if you cried with my eyes?
Could anyone keep us down?
What if you were me and what if I were you?
如果我說妳說的謊?
那如果我用你的眼睛流淚?
有人可以控制我們?
那如果你是我,我是你
What if your hand was my hand?
Could they hold on or let go?
如果你的手在我身上
我不知會讓它們握緊還是放開?
What if your love was my life?
Could they love what we don’t know?
要是我的喜好變得跟你一樣?
它們會喜愛甚麼我們都不能知曉?
What if your hand was my hand?
Could we hold on or let go?
如果你的手在我身上
我不知會讓它們握緊還是放開?
What if your love was my life?
And what if I were you?
要是我的喜好變得跟你一樣?
它們會喜愛甚麼我們都不能知曉?
以上是我的翻譯,
有需修正的地方可以在下面留言跟我說喔,
如果看完文章有很大的感觸,
也歡迎下面留言交心:))
By Carolyn
About What if by five for fighting
留言列表